<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>二人三脚のように二人以上が一緒に 行くのをどうして「足」「並＝nami＝ n＝波」揃えてと表現するのでしょうか。 この表現もヒエログリフ由来の表現の ようです。「n＝波型が表す音」が「周 りを歩き回る」意味があるようです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 dbn 歩き回る to go around （ある所） (a place) ある地域 to tavel around を旅する (a region) 一周する to encircle 巡回 circuit (何かの) (of something) 輪 ring Middle Egyptian D…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171012%2F1507812322&quot; title=&quot;足並み揃えて何処に行く、見回り - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-12 21:45:22</published>
  <title>足並み揃えて何処に行く、見回り</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171012/1507812322</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
