<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「xpi＝死ぬ」は「xpi ＝xbi＝首」と同じ だと述べましたが沖縄方言では「xpi＝クッピ ＝これだけの命」です。クッピは「手元にある 物量」を表す言葉ですが、元々は「命の長さ、 限度」を表す言葉だったと推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 xpi 死ぬ to die xpiw 死者 the deseased 逝去 the passing xpi 歩く to walk 歩き 去る Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (updated April 2015) ８７４</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171014%2F1507990614&quot; title=&quot;クッピの語源、これだけ、時間や物量の限度 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-14 23:16:54</published>
  <title>クッピの語源、これだけ、時間や物量の限度</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171014/1507990614</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
