<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「xpi＝xbi＝首」に「死ぬ」意味がある事が 分かると、それに「a＝否定」を付けた言葉 の「a-xbi＝あくび」は、未だ「息をしている、 生きている」事を表します。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 xpi 死ぬ to die xpiw 死者 the deseased 逝去 the passing xpi 歩く to walk 歩き 去る Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (updated April 2015) ８７４</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171014%2F1507992808&quot; title=&quot;あくびの語源、まだ死んでいない、生きている - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-14 23:53:28</published>
  <title>あくびの語源、まだ死んでいない、生きている</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171014/1507992808</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
