<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「目立ちがりや」を英訳しなさいと言われた なら貴方はどう訳しますか。「非難めいた表現」 が「目立ちがりや」です。「口数が他人より遥か に多い人」が「目立ちがりや」でしょう。エジプト の古代語、ヒエログリフ辞典を見て考えた、私 の訳は「He talks too much」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 mdt 目立ち word がりや 話 speach 会談 talk 論争 dispute 嘆願 plea Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11mb - updated April 2015) ４９…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171016%2F1508182557&quot; title=&quot;目立ちがりやの語源、良く発言する - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-16 04:35:57</published>
  <title>目立ちがりやの語源、良く発言する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171016/1508182557</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
