<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「精一杯」は個人が持っている「全ての」 精神力と体力」を使う、駆使する状態です。 別の表現では「a-ramu＝あらむ」限りの力 を絞り出す行為です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 ramu' 絡らむ、 parts of 巻きつき the body 一体と なる 離婚する to divorce 捨てる to cast off 処分する to dispose of 暇を取らす to lay off 譲る to give over ramw 体の a body 一部 part lanu (A) 体 body 形 shape 見た目 figure 外見 a…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171019%2F1508434128&quot; title=&quot;あらん限りの語源 ２、語源は精一杯、体をフル回転させて - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-19 02:28:48</published>
  <title>あらん限りの語源 ２、語源は精一杯、体をフル回転させて</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171019/1508434128</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
