<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「rmni＝rmn＝支持する」意味がある事に気づくと それを「wa」で否定した言葉は「wa-rmn＝wa-rumono ＝悪者＝支持しない者、反対する者」になると推測 されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 rmn 支持 support 梁 beam （建物を 支える） 桁、 girder （建物を 支える） rmni 支える to support 匹敵する to match 等しい equal 運ぶ to caary 担ぐ to shoulder rmni 支持者 supporter 匹敵 match 対等 equal Middle Egy…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171020%2F1508497323&quot; title=&quot;ワ・ルムン、悪者の語源、支持者の逆、反対する者 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-20 20:02:03</published>
  <title>ワ・ルムン、悪者の語源、支持者の逆、反対する者</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171020/1508497323</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
