<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「今＝ナマ＝n-ama＝生」に「悪るい」意味がある 事が分かると酷い持て「ama＝余」し者を表す名護 方言の 「n-ama＝ナマ」「シゲーリ＝茂っている＝ 繁茂している」「者＝ムン」の意味が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 amA 駄目にする to spoil 酸っぱく to turn なる sour 悪るく to go なる bad 腐る to rot 衰退する to decay Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11 dm - updated April 2015) ２２５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171022%2F1508689617&quot; title=&quot;ナマ・シゲーリ・ムンの語源、酷い持て余し者 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-22 01:26:57</published>
  <title>ナマ・シゲーリ・ムンの語源、酷い持て余し者</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171022/1508689617</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
