<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>出発は何処かへ「出かける」事です。 目的地へ「進んで行き」ます。「shaa ＝射」も同じ意味ですので、「発射」 は同義語の並列である事が分かります。 即ち「発＝shaa＝射」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 shAa 始まり begininng 開始 start 始まる to begin 始まる to start sAa 進む、 to move 前進 forward する 進む to advance shAa 空間、 space 数量 volume shaA 百 hundred sAa 増加 increase 数量 volume 強化 ag…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171101%2F1509534222&quot; title=&quot;発射の語源、同義語の並列 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-01 20:03:42</published>
  <title>発射の語源、同義語の並列</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171101/1509534222</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
