<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>聖書にも「covet not＝嫉妬はするな、妬くな」 と載っています。 「妬く、嫉妬」は「良く ない」事が分かります。 「iat＝iaite＝妬いて」 の名護方言は「iat＝iati＝ヤッチー」スンです。 優れた人や裕福な人を「iat＝iattu＝やっつ」け たい気持かもしれません。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 iAt 間違って to be いる wrong iAt 傷ついて to be いる injured 歪められ to be ている distorted 失せて to be missing いる (from) 役立たず abate になっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171103%2F1509720978&quot; title=&quot;ヤッチ―、妬いての語源、良くない、間違った行い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-03 23:56:18</published>
  <title>ヤッチ―、妬いての語源、良くない、間違った行い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171103/1509720978</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
