<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「n-annw＝n-anno＝何の」かのと理由を付けて 人を「引き止める、拘束する」事や、物事の進行 を「邪魔する」、支払いを「引き延ばす」態度など が「何の」かの、の語源と推測されます。物事が 「拘束されて全く前に進まない」状態を表す事が 分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 annw 包帯、 bandages 拘束する 物 Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11 mb - updated April 2015) ２１３</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171110%2F1510304255&quot; title=&quot;何のかの語源、理由をつけて引き止め、阻止する - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-10 17:57:35</published>
  <title>何のかの語源、理由をつけて引き止め、阻止する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171110/1510304255</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
