<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語の「dayw＝大夫」には最上位 の「遊女」の意味があるそうです。この 表現もヒエログリフ由来の表現と推測し ても良さそうです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 DAyw 逆境の adversary 女性 female （精神上の） (a spirit) 逆境 adversary 敵対者 opponent 山賊 bandit 盗賊 brigand iw 悪るい wrongdoing 行為 不正 injustice 罪 sin 犯罪 crime iw 怒って to be いる angry iw 目の injyury 怪我 (of the eye…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171115%2F1510721472&quot; title=&quot;太夫の語源 ３、逆境の女性、精神状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-15 13:51:12</published>
  <title>太夫の語源 ３、逆境の女性、精神状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171115/1510721472</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
