<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>盛り上がっているだけでは「もっこり」 とは言わないようです。全体の中で一箇所 だけ「際立っている、目立っている」状態 を「m-qq＝mo-qqo＝もっこ」りと言うの が語源に忠実な解釈と思われます。「突き 出た」部分が「剥ぎ取られ離される」こと 無く、そのまま「残っている」状態が「も っこり」でしょう。「qq＝剥ぎ取られ離れ ている」状態を「m」で否定している言葉 が「m-qq＝mo-qqo＝もっこ」りです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 m 否定する do not, 違う、 don't するな （必須の (negative 否定） imper…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171115%2F1510744986&quot; title=&quot;もっこり、全体の中で一箇所だけ盛り上がっている - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-15 20:23:06</published>
  <title>もっこり、全体の中で一箇所だけ盛り上がっている</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171115/1510744986</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
