<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>刀を「nuhhu＝抜く」は古代メソポタミアの アッカド語由来の表現のようです。権力者は 何時も刀を抜く訳ではないようです。反逆者 が出て来ると「nahu＝泣く」泣く刀を「nuhhu ＝抜く」ようです。 外国との交渉が上手く 行かずに、伝家の宝刀を「抜く」場合もある ようです。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 nuhhu 伝家の宝刀 to pacify を抜く、 (a country, 反乱者や a people) 敵を鎮圧 する 注 １、 na'hu A の変化形 ２、 h の下には発音符号の 小皿の印があります。 「kh＝クㇷ」の音と 推測されます…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171118%2F1510986172&quot; title=&quot;伝家の宝刀を抜くの語源、敵を鎮圧する - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-18 15:22:52</published>
  <title>伝家の宝刀を抜くの語源、敵を鎮圧する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171118/1510986172</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
