<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>身なりが悪るく無い久しぶりに 会った知人に暮しはどうと聞いた 時の返事が「霞」を食って生きて いるなら貴方はどう思いますか。 そんな返事を聞いたなら殆どの 人は「m-qq＝mu-qqa＝むかっ」 とするのではないでしょうか。 ヒエログリフが分かると「mqq ＝何も食べていない＝霞」であ る事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 mqq 霞 moist 湿り気 damp m 否定する do not, 違う、 don't するな （必須の (negative 否定） imperative) qq 食う to eat qq 皮を剥ぐ to s…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171121%2F1511250508&quot; title=&quot;むかっとするの語源、霞を食って生きていると人を煙に巻く人、馬鹿にする人 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-21 16:48:28</published>
  <title>むかっとするの語源、霞を食って生きていると人を煙に巻く人、馬鹿にする人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171121/1511250508</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
