<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>私の娘を貴方の家に「連れて行け」連れて 行きなさい、結婚を認めます、の名護方言 「sa-wty＝so-wty＝ソウティ」ケーです。 この表現の中に「wty＝人」が含まれている 事が分かります。原型の「sawty＝サウティ」 には「責任を持って世話をする、大事にする」 意味が含まれている事が分かります。今後は 貴方が娘の「保護者」ですの意味もある事が 分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 sAwty 人を to protect 守る 保護する to guard sAwty 保護者 Gurdian 活動家 Activist wty 人を表す …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171123%2F1511412389&quot; title=&quot;ソーティ・ケー、連れて行けの語源、一緒行く人、動物ではない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-23 13:46:29</published>
  <title>ソーティ・ケー、連れて行けの語源、一緒行く人、動物ではない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171123/1511412389</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
