<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>どういう場面で「あの人」と言えるかは はっきりしています。 「目の届く、見える 範囲内の人」を指さして「あの人」は「誰か」 知人に聞くでしょう。「あの人」の名護方言 は「a-nw-tyw＝アヌ・チュー」ですが、元々 は「a-ntyw＝アンチュ―」だったと推測され ます。一つの集団「の中にいる人」の事を聞 く時に使う言葉が「アンチュー→アヌチュー」 です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 ntyw 〜の中に who are いる人 in tyw 人々 people wty 人を表す man 接尾語 sAwty 保護者 Gurdian 活動家 Act…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171124%2F1511479354&quot; title=&quot;アヌチュー、あの人の語源、見える範囲に居る人 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-24 08:22:34</published>
  <title>アヌチュー、あの人の語源、見える範囲に居る人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171124/1511479354</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
