<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「二人の意見が大幅に異なる」時には 相「容れない」と言います。 この表現も 相容れないでは語源が分からず、本当の 意味が分からないでしょう。元々の表現 は相容「れん＝remn＝rmn」だったと推測 されます。 貴方とは「rmn＝肩」を並べて 仕事をする訳にはいかないと表現する事 と同じです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 rmn 肩 shoulder 腕 arm 梯子の uprights 両側の (of ladder) 支柱 rmn 側 beside 側 by r rmn 側 beside 側 by 一緒に with rmn 重労働 gang …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171125%2F1511560432&quot; title=&quot;相容れんの語源、貴方とは意見が合わない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-25 06:53:52</published>
  <title>相容れんの語源、貴方とは意見が合わない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171125/1511560432</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
