<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>どうして五十歩百歩で「大して変らない、 殆ど同じ」になるのでしょうか。 原義 を意識的に「逆の意味に変えた」と推測 されます。私の給料が彼の「半分」なら 「大きな差＝大差」です。シュメール語 では「SA＝半分」です。誰がも見て分か る「大差」が「sa-ay＝差異」だと推測 されます。 百メートルの競技で一方が ゴールしたのにもう一方が五十メートル 地点なら「大差」です。「差異」が目立 ちます。 ヒエログリフとシュメール語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 SA 半分 half aAy 差、差額 difference （数学上の） (in mathmaticks)…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171125%2F1511581609&quot; title=&quot;差異の語源、五十歩百歩、誰が見ても分かる大差 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-25 12:46:49</published>
  <title>差異の語源、五十歩百歩、誰が見ても分かる大差</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171125/1511581609</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
