<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「散々な」状態にされる表現には「潰される＝ 殺される」、「かみ砕かれる」「粉々になる」など があります。人間が、チューインガムのように 噛み砕かれたなら大変でしょう。サトウキビの 一般的な沖縄方言は「wgi＝ウーヂ―」ですが 名護方言では「wgi＝ウーギー」です。私が子供 の頃のサトウキビの品種は今の品種よりも大き く柔らかく「噛み易かった」のでサトウキビを噛み 砕き、その汁を吸うのが楽しみでした。遥か昔の 古代エジプト語の、ヒエログリフの 「wgi」 は沖縄 方言の「サトウキビ＝wgi＝噛む物」と全く同じです。 歯で噛み砕くように「臼」などで「砕く」と「粉々に」 なり「粉」になります。「wg…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171127%2F1511733210&quot; title=&quot;ウヂンの語源、噛み砕かれて、潰され粉々になる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-27 06:53:30</published>
  <title>ウヂンの語源、噛み砕かれて、潰され粉々になる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171127/1511733210</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
