<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>言葉の前後に「m＝mi＝mw」など 「マ」行音の接頭辞が付いていると「否定」 を表す場合があります。「m-inw＝m-ino＝ 蓑」は「動物や人間の体をすっぽり入れる」 容器と考えられます。「水に濡れないよう に工夫された一種の器具」です。「m＝否定」 ですので「inw＝水」や「水の中に棲む魚」や 「inw＝水」を見つけた「inw＝犬」も表すと 考えられます。「m-inw＝m-ino＝蓑」虫は 「袋」に入っている虫です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 minw ミヌ、蓑 bag 雨水を 防ぐ 道具 雨水を 入れる 道具 m 否定する do no…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171128%2F1511821938&quot; title=&quot;蓑の語源、水に濡れないようにすっぽり入る袋のような雨具 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-28 07:32:18</published>
  <title>蓑の語源、水に濡れないようにすっぽり入る袋のような雨具</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171128/1511821938</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
