<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「びる」で終る普通語は沖縄方言では 「びん＝bin＝悪るい」意味に変る場合が あると述べました。 毛糸で作った編み物 の製品は古くなると「延びて」しまいます。 名護方言では「ぬ・びん」と言います。物 だけでなくても「お金」の支払が「延び延 に」なっているなら「ぬ・びん」です。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171129%2F1511946445&quot; title=&quot;ヌビンの語源、毛織物など古くなると衣類が延びて駄目、延期 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-29 18:07:25</published>
  <title>ヌビンの語源、毛織物など古くなると衣類が延びて駄目、延期</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171129/1511946445</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
