<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「覆水盆に返らず」言う事は盆にある 水を「溢す」事です。「溢れでる」状態 の名護方言は「アンビン＝am-bin」です。 「水＝am＝ame＝雨」は天から「溢れ＝ am」「bin＝悪るい＝出る」状態と考え られます。 同じ状態が「川」で起ると 「洪水」になります。酷い災害が起る事 が予想されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 bin 悪い bad 有害な evil 邪悪な 悪意のある wicked 恐ろしい dreadful 空恐ろしい awful 悲惨な wretched 駄目 no 病気で、 ill 不機嫌で 悪漢 villain 故障、危…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171129%2F1511964344&quot; title=&quot;アンビン、溢れ出るの語源、覆水盆に返らず - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-11-29 23:05:44</published>
  <title>アンビン、溢れ出るの語源、覆水盆に返らず</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171129/1511964344</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
