<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>幼い子供がいるのに離婚した時には 母親は子供を育てるのに苦労したでしょう。 働きに出なくてはならないのに子供が自分 の「ite＝側」に「居て＝ite」離れたがらな いなら仕事に出られないでしょう。 こう いう状態こそ、「足＝as」「ite＝手」纏い でしょう。「素早く」母親の「ite＝側」に 「ite＝居て」母親を困ら状態が「足手纏い だと分かります。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 As 急いで hurry 流れが to flow 速い、 fast 急流の 早くと to hasten 急かす 素早く、 quickly 速く 追い抜く…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171204%2F1512390492&quot; title=&quot;足手纏いの語源 ７、側に居て、直ぐに素早く、くっ付く状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-04 21:28:12</published>
  <title>足手纏いの語源 ７、側に居て、直ぐに素早く、くっ付く状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171204/1512390492</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
