<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>秘密を「漏らした」と「明かした」は 同じ事です。「内部にくっ付いていた」情報 が「外に出る」状態です。「ita＝くっ付いて いる」情報を「aq＝aqa＝中に入る＝出入り 出来る」言葉で否定した言葉が「くっ付いて いない＝外に出る＝aqas-ita＝明かした」に なります。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語(A) aq 開くと to enter 中に (into) 入れる ita (A) くっ付い adjacent to ている、 隣接して いる ite' 周囲の surrounding くっ付い adjacent ている、 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171204%2F1512396897&quot; title=&quot;秘密を明かしたの語源、漏らしたと同じ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-04 23:14:57</published>
  <title>秘密を明かしたの語源、漏らしたと同じ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171204/1512396897</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
