<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>凍てつくは「ite＝凍」つくと送り仮名を すべきでしょう。 そう書くと「凍付く」は 同義語の並列、だと直ぐに分かります。 即ち「凍＝ite＝隣にあり密着している、 くっ付き、固まって離れない＝付く」で ある事が分かります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 フ 日本語 英語 ite' 周囲の surrounding くっ付い adjacent ている、 to 隣接して いる 次の next to （順番や 隣の） 隣に side by 居て、 side 並んで 添い寝 alongside して、 並んで 隣 neighbor ita くっ付い adjacent to…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171204%2F1512403398&quot; title=&quot;凍つくの語源、寒くなり凝固している、くっ付き固まって離れない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-04 01:03:18</published>
  <title>凍つくの語源、寒くなり凝固している、くっ付き固まって離れない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171204/1512403398</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
