<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ「見っともない」状態を「h-as-ita＝ はした」ないとも言うのでしょうか。日本語 には「h-as-u＝破す」と言う表現があります。 「論破する＝うち破る」事です。「ita＝回り ＝周囲」の人同じ事をする。 地域の仕来り、 風習、慣習に「従わない＝打ち破る」事が 「はしたない」行為になるでしょう。 ヒエログリフとアッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語(A) As 急いで hurry 流れが to flow 速い、 fast 急流の 早くと to hasten 急かす 素早く、 quickly 速く 追い抜く to overtake ita…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171206%2F1512507894&quot; title=&quot;はしたないの語源、慣習、規則の枠を越える、逸脱する - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-06 06:04:54</published>
  <title>はしたないの語源、慣習、規則の枠を越える、逸脱する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171206/1512507894</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
