<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「s-as-i＝サシ」「バ＝羽」は羽が強く「as＝ 速く」飛び鳥でタカ科の鳥と述べました。 なぜ あの時に「w-as-i＝鷲」が思い浮ばなかたのか 不思議です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 As 急いで hurry 流れが to flow 速い、 fast 急流の 早くと to hasten 急かす 素早く、 quickly 速く 追い抜く to overtake Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (updated April 2015) ２２４３ ２４８３ ２２９６</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171206%2F1512511017&quot; title=&quot;鷲の語源、速く飛ぶ鳥 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-06 06:56:57</published>
  <title>鷲の語源、速く飛ぶ鳥</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171206/1512511017</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
