<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「m-wsi＝無視」される事を「蚊帳の外」 と言います。 ヒエログリとシュメール語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエログリフ語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） m 否定する do not, 違う、 don't するな （必須の (negative 否定） imperative) wS 壊される be destroyed 空っぽ be empty である 欠けて missing いる 不完全な imcomplete wsi 鋸で切る to saw 切り刻む to cut up 鋸で切り to trim 整える (with saw) USH 死んで to be dead いる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171208%2F1512704891&quot; title=&quot;蚊帳の外の語源、危うしの類義語 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-08 12:48:11</published>
  <title>蚊帳の外の語源、危うしの類義語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171208/1512704891</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
