<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「太陽」は世界中の何処に住んでも 見えます。「太陽のように身を曝して」 暮す人は少ないでしょう。誰でも太陽 のように暮すのは「hab-axa＝憚か」る でしょう。「axw」など「axa」行音の 音はア段の「axa」だけが「憚かる＝表 に出ない、差し控える」状態を表して 残りの「axi,axw, axe.axo」の音は日光 のように外に出る、出す状態を表すと 推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 Axw 輝く日光 sunshine 日の光、 sunlight 日照り Middle Egyptian Dictionary Mark Vygu…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171212%2F1513064985&quot; title=&quot;憚るの語源、傍若無人な振る舞いはしない 、人目に触れるのを避ける - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-12 16:49:45</published>
  <title>憚るの語源、傍若無人な振る舞いはしない 、人目に触れるのを避ける</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171212/1513064985</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
