<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「自縄自縛」も漢字だけを見ても本当の意味 は分らないでしょう。「縛る」の音読みの「bq＝ baqu＝縛」の意味が、「敵」を「縛る縄」の意味 が分かって本当の意味が分かるでしょう。「bq ＝baqa＝馬鹿」な事に、自分を「bq＝baqu＝敵」 を見なして自分の縄で自分を「縛る」事が自縄 「自縛」である事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 bq 敵対する to hostile against Middle Egyptian Dictionary Mark Vygus (11 mb - updated April 2015) ３４５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20171213%2F1513120038&quot; title=&quot;自縄自縛の語源、自分を敵と思って縛る、ヒエログリフ由来の表現 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-12-13 08:07:18</published>
  <title>自縄自縛の語源、自分を敵と思って縛る、ヒエログリフ由来の表現</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20171213/1513120038</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
