<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>沖縄の童歌に「ミーミンメ―」の歌詞、囃子が あります。この語源は「そこにいる、皆と一緒 にいる」の意味だと推測されます。「m-im m＝ m-im im＝ミーミム」メ―と推測されます。 シー・ヤープーは「シェーヤープー」の変化形 と推測されます。 「シェー＝しなさい」と命令 する事です。 im m そこに therein いる 一緒に therewith いる sti お節介な be nosey appi (A) 鼻 nose １９８２</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180102%2F1514880297&quot; title=&quot;ミーミンメ―の語源、皆の間にいる、一緒にいる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-01-02 17:04:57</published>
  <title>ミーミンメ―の語源、皆の間にいる、一緒にいる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180102/1514880297</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
