<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「仏像＝仏」作って「魂入れず」の諺 があります。この表現もヒエログリフ 由来の表現のようです。「irw＝iri」と 変化しますので「irw＝iri＝イリ」ンの 変化が分かります。 「iw＝言う」の 五段活用には「ii＝言い」ますがあり ます。「言う＝iw＝ii＝言い」の変化 が分かります。中に「入れる、入る」 の名護方言は「iri＝イリ」ンです。 「ha-irw＝入る」にも「irw ＝形、型」 が含まれています。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 irw イリ・ン shape 作った 仏像に 魂を 入れる 形、型 form Middle Egypt…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180106%2F1515263999&quot; title=&quot;入魂の語源、形が出来た後の作業、仏作って魂入れずの逆 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-01-06 03:39:59</published>
  <title>入魂の語源、形が出来た後の作業、仏作って魂入れずの逆</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180106/1515263999</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
