<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>古代エジプト語のヒエログリフでは「死」 と「花輪」は同音異義語である事が分かり ます。 「死者」に「花輪」を「贈る」日本の 習慣は、古代エジプトの風習と見なしても 良さそうです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wAH 花輪 wreath 頭に chaplet 被る (for the 花輪 head) 月桂冠 に似た 花輪 wAHt 葬式に a mourner 来る人、 会葬者 wAH 死、止、 to set 終る down 中止、 静止 など、 続けて いた事 の終り を表す、 目的の ウワイ、 目的を やり遂げ て、終り 捨てる to dis…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180119%2F1516319068&quot; title=&quot;死者に花輪を贈る習慣、古代エジプトの風習 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-01-19 08:44:28</published>
  <title>死者に花輪を贈る習慣、古代エジプトの風習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180119/1516319068</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
