<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ難度や災難の難を「mh-tuka＝ 難」しいと読むのでしょうか。この 表現はヒエログリフと「ギリシャ語＝ 日本語」を並べた言葉と推測されます。 「手つき」と言う表現、が日本語には あります。「手＝tuki＝tuka」の変化 が推測されます。「手」で「tuka＝捕、 掴」まえる部分は剣では「tuka＝柄」 です。難しいの「mh＝ム」は「肘か ら中指の先までの長さ」です。「長さ」 の単位の一つです。ヒエログリフの 表現です。 運が良い」状態は「tuki＝ ツキ」があると言います。この表現は 英語では「lucky」です。ギリシャ語 では「ツキ＝tiki＝tyki」です。ツキが ある、幸運だをヒエ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180213%2F1518469394&quot; title=&quot;難しいの語源、二種類の手を並べた言葉 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-02-13 06:03:14</published>
  <title>難しいの語源、二種類の手を並べた言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180213/1518469394</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
