<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>どうして平和の「和」の訓読みが心が 「和む＝na-gomu＝na-gm」なのでしょうか。 この表現は「馴染み＝na-gimi＝na-gm」の 客、良く来てくれて「見る」機会が多い客や 幼い頃に、一緒に良く遊んだ「幼馴染」に 含まれている言葉「na-gimi＝na-gm」と同 じ語源から派生した言葉と分かります。心 が「和む」相手は、「母親、兄弟、親戚、幼 馴染」など「身近で接した、見る機会が多か った」人との間に感じる心の動きでしょう。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180216%2F1518733504&quot; title=&quot;和むの語源、気が合う見慣れた人 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-02-16 07:25:04</published>
  <title>和むの語源、気が合う見慣れた人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180216/1518733504</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
