<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前にも述べましたが「大勢の人」がごった返して いる所では「親戚や知人」を探すのにも苦労します。 一緒に行った誰かが会いたい人たちの誰かを見つ けた時に「あそこにいた」と言い、まだ何処にいるか 探せない人は「何処にいるの」と聞くでしょう。それ への返事は「あそこにいる」でしょう。 名護方言 では「何処にいるの」は「maa＝マー」ニ「ウイガー ＝居るの」で、あそこに居るは「a-maa＝アマ―」ニ・ 「ウイン＝居る」です。探している対象が、物ならば 「a-maa＝アマ―」に「ain＝アイン」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 mAA 見えた see…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180220%2F1519095381&quot; title=&quot;マー・ニ・ウイガー、アマ―・ニ・アインの語源、何処にいるの、あそこにいる、探すと目で確かめる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-02-20 11:56:21</published>
  <title>マー・ニ・ウイガー、アマ―・ニ・アインの語源、何処にいるの、あそこにいる、探すと目で確かめる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180220/1519095381</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
