<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>イジュ・ヌ キヌハナヤ 「アン・チュラサ」サチュイ ワヌン イジュ・ヤトゥティ 「マシラ」「サカナ」 「良くない」状態がハッキリ見える状態 は「sira＝しら」じらしいと言います。「良く 見える、ハッキリ見える、目立つ」状態を 表す言葉が「目立つ＝s,iru＝シル―＝ 白」です。この音は「シラ＝しら」ばくれる に変化します。「白々」しいと同じように良 くない表現です。シラを二つ続けて悪るい 意味なら「一回だけ」の「s,iru＝シル―＝ 白」は「良い」意味と推測されます。 以上 の言葉を調べてみると、今まで語られた上 のイジュヌキヌハナに歌われている「マシラ」 「サカナ」は通説とは違う解釈が出来…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180222%2F1519289530&quot; title=&quot;マシラ・サカナの語源、燃え盛る目立つ恋をしたい - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-02-22 17:52:10</published>
  <title>マシラ・サカナの語源、燃え盛る目立つ恋をしたい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180222/1519289530</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
