<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「火事」があると「死者」が「出た」と」表現される 時があります。なぜ死者が見つかったと言わない で「出た」と表現するのでしょうか。このような表現 も「出る」を表す沖縄方言が分かると簡単に理解 できます。 「火事になる」と「出火」と表現します。 「出る」の名護方言は「idi＝イヂ」ンです。英語の 「to burn incense＝香を焚く」は元々は「incense ＝害虫」を「焼き殺す」意味だったと推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 idi 害虫を to burn 焼き殺す、 incense 香を焚く Middle Egyptian D…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180226%2F1519608782&quot; title=&quot;イヂン、出火、火が無い所に煙は立たぬ語源、ヒエログリフ由来の表現 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-02-26 10:33:02</published>
  <title>イヂン、出火、火が無い所に煙は立たぬ語源、ヒエログリフ由来の表現</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180226/1519608782</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
