<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>貴方は「墓石」を何と読みますか。 「ぼせき」と読むの花間違いです。 墓石は当て字に過ぎないのです。即 ち「墓＝死んだ人の居る所、骨を埋 めた所＝目印として遺骨＝is＝isi＝ 石」を立てた所です。墓「石＝isi」 と読むべきです。「墓＝is＝isi＝石」 である事が、ヒエログリフを学ぶと 分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 is 墓 tomb is 昔の ancient 古い old isy 古い old 擦り worn 切れた out 襤褸 rags 重要では insignificant ない 軽い lightweight isw 年…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180302%2F1519938790&quot; title=&quot;墓石の語源、ヒエログリフ由来の言葉 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-02 06:13:10</published>
  <title>墓石の語源、ヒエログリフ由来の言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180302/1519938790</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
