<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「キシ・ンバー＝枯葉付きの枝」の意味が 分かると「k-is-i＝既視」や「k-is-i＝既視」感 の意味も分かり易いです。「既視」は「過去に ＝既に」「見た」事がある状態です。「ka n＝ 未だ見ていない＝感＝観」念上の思い込み が「既視感」である事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 is 昔の ancient 古い old isy 古い old 擦り worn 切れた out 襤褸 rags 重要では insignificant ない 軽い lightweight isw 年上の elderly iswt 昔の ancient 時代…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180304%2F1520126550&quot; title=&quot;既視の語源、既に見た過去の出来事 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-04 10:22:30</published>
  <title>既視の語源、既に見た過去の出来事</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180304/1520126550</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
