<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「急げ」の語源は「韋・足＝はやあし＝早足」 だと分かると、日本語にも「急いで」を表す表現 に「さっそく＝早速」がある事が分かります。急 ぐに含まれている「い」の音が「早い」状態を表 す事は日本語に「い＝韋」駄天がある事でも分 かります。韋駄天の足の如く「急いで行く」事が 「韋足＝急ぐ」である事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 mH 急げ Hurry ！ rwdy mH 中指の cubit 先端から 肘までの 長さ、 長さの 単位、 約５０cm rdwy 両足 two feet １２インチ A unit of measure に等しい…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180306%2F1520336662&quot; title=&quot;早速の語源、急げと同じ、早く走って行く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-06 20:44:22</published>
  <title>早速の語源、急げと同じ、早く走って行く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180306/1520336662</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
