<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>行って来たかと「聞く」時の名護方言は 「iditi＝イヂチ」ャ・ナー、ですが、首里 方言では「ンヂ」又は「mditi＝ンヂチ」 と言うようです。 「走り使い」を英語で は「errand」と言います。 いつもの通り Glosbe English Egyptian (Ancient) Dictio- nary に「message=伝言」と「errand＝ 使者」を入力すると「mDt＝言葉＝word」 が出て来ます。走り使いを表す「errand」 は「伝言＝message＝言い伝えたい言葉」 を持って行く人です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 md,…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180308%2F1520485269&quot; title=&quot;ンヂチの語源、行って来たかと聞く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-08 14:01:09</published>
  <title>ンヂチの語源、行って来たかと聞く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180308/1520485269</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
