<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>前にヒエログリフでは「s＝se＝セ」など サ行音は「逆、否定、長い物を短くする」等 の意味があると述べました。「qah＝縛って いる、捕捉している」縄を官憲が留守の時に 盗賊仲間がやって来て解き「速く」逃げろと 「se-qah＝急か」と言います。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 qAH 縛る to bind 拘束する to fetter qAs 縛る to bind Middle Egyptian Dictionary 2018 Mark Vygus (15.3 mb) １３２４</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180311%2F1520762510&quot; title=&quot;急かすの語源、今いる所から速く離れろ、縛るの反対語 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-11 19:01:50</published>
  <title>急かすの語源、今いる所から速く離れろ、縛るの反対語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180311/1520762510</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
