<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>蜂の巣を突いたようなと言う表現 も、ヒエログリフ由来の表現と言うと 理由を聞く人がいるかもしれません。 「大騒ぎ」をするのは、どう対応して 良いか分からないからでしょう。 別 の表現では、「心」許ない状態、即ち、 「不安、安心できない」状態である事 が分かります。 忠犬ハチ公のハチ は「ハチ＝haty＝心＝気心＝思い＝ 忠実」である事が分かります。「心＝ haty＝蜂」は同音異義語です。「心許 ない」状態なので「大騒ぎ」するので しょう。戦争の時は自軍の「先頭」に 「hata＝旗」を立てます。Glosbe辞典 に「混乱を招く＝disturb」を入力する と「haty＝心」が出て来ます。「心臓、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180313%2F1520900378&quot; title=&quot;蜂の巣を突いたようの語源、大騒ぎ、心許ない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-13 09:19:38</published>
  <title>蜂の巣を突いたようの語源、大騒ぎ、心許ない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180313/1520900378</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
