<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語には「処女を奪う」という表現があります。 全く同じ表現がヒエログリフにもあります。蝶よ花よ と育てた娘の処女が「wba＝奪」われる年になる事 は嬉しいと同時に分れる寂しさも感じる時でしょう。 前に述べた名護方言の「q-wnb＝q-wnb-o＝クンボ」 インと「wba＝奪」うが全く同じ表現である事に気づき ます。 前に「k＝q」の音は「de＝逆、否定」を表すと 述べた事があります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wbA 処女を to take 奪う a woman's virginity 花が deflower 散る、 (woman) （娘…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180314%2F1521058081&quot; title=&quot;処女を奪うの語源、ヒエログリフ由来の表現 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-14 05:08:01</published>
  <title>処女を奪うの語源、ヒエログリフ由来の表現</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180314/1521058081</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
