<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「編む＝amw＝am＝ami＝網」の音を含む言葉 は「見つけて」「掴む」意味があるようです。「ami＝ 網」を含む表現に「天網恢恢疎にして漏らさず」が あります。この中にある「am＝ami＝網」には悪人 を「見つけて」「捕える」意味がある事が分かります。 それが分かると「天網恢恢疎にして漏らさず」と言う 表現もヒエログリフ由来の表現である事分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 amw 発見 discovery 見て perception 捉える、 理解す る事 見て appreciation 了解する 感謝する 事 ramw 体の bod…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180322%2F1521724084&quot; title=&quot;網、編むの語源、天網恢恢疎にして漏らさず、見つけて捕える - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-22 22:08:04</published>
  <title>網、編むの語源、天網恢恢疎にして漏らさず、見つけて捕える</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180322/1521724084</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
