<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「ka-ianw＝ka-yanw＝ka-yano＝蚊帳の」 外と言われると「内部で行われている良い 事」を「知らされない」立場と思われています が、「善悪に関係なく」「爪弾き」にされている 状態が「ka-ianw＝ka-yanw＝ka-yano＝蚊帳 の」外と思われます。皆が悲しんでいるのに 自分には理由が分からない時にも「蚊帳の外」 と言っても良かったのでしょう。それが原義と 思われます。「村八分」なども一種の「蚊帳の 外」でしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 ianw 悲しみ grief 嘆き groans 注： 語尾の w は複数を表…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180327%2F1522156416&quot; title=&quot;蚊帳の外の語源、善悪に関係なく事情を知らされない立場に置かれる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-27 22:13:36</published>
  <title>蚊帳の外の語源、善悪に関係なく事情を知らされない立場に置かれる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180327/1522156416</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
