<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>此処に「居る」の沖縄方言は古語の「ゐる＝ ういる」で、此処に「いるはずだ」の名護方言 は「ういる」すると述べました。 「ゐる」事を 名護方言では「wnn＝winn＝ウイン」とも言 います。ヒエログリフでは「wnn」の変化形に 「wnnyw＝住民」がある事に気づきました。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wnnyw 住民 residents 人々 people 人類 mankind wnn ウイン、 to be そこに 居る 生きて to exist いる、 存在 する wnn 巡って to turn 来る Glosbe English Egypt…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180331%2F1522509331&quot; title=&quot;ウインの語源と関連用語、そこにいる人、住民 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-31 00:15:31</published>
  <title>ウインの語源と関連用語、そこにいる人、住民</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180331/1522509331</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
