<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今まで「t-imy＝チミ＝爪」と「qat-imy＝ カチミ」ン、即ち「掴む、妻を探す、娶る」 を別々に説明して来ましたが一緒に説明する と分かり易いようです。「爪」では分かりま せんが「t-imy＝チミ＝爪」なら「爪」は「指 の中にある」事が分かります。女を「掴まえ た」でも何の意味か分からないでしょうが、 「qat-imy＝カチミ」「タン＝過去形」ならば、 女を「手中にした、手に入れた、取った、娶 った」事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 imy 中にある which 物 is in 中にいる who 人 is in imy 属す…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180404%2F1522840325&quot; title=&quot;チミとカチミンの語源、指の中、手中にある、娶る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-04 20:12:05</published>
  <title>チミとカチミンの語源、指の中、手中にある、娶る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180404/1522840325</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
