<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>絶好の機会は英語では「good timing」と言います。 この表現の中に「の中に＝imy＝imi＝イミ」が含まれ ています。 良い試合、好ゲームの「最中に」観客は 拍手をして試合を堪能している事を表現します。お家 に帰ってから、思い出して拍手をしても、何の意味も ないでしょう。「imy＝真っ只中＝imi＝good timing」と 見なして良さそうです。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 r imy 真っ最中 in the に、 midst of の真ん中 に 〜の中に、 between 間に imy タイミ・ between ング、 （絶好の …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20180404%2F1522851298&quot; title=&quot;タイミングの語源 ？　良い状態の真っ只中、最中を表す imy　を含む言葉、連想の楽しみ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-04-04 23:14:58</published>
  <title>タイミングの語源 ？　良い状態の真っ只中、最中を表す imy　を含む言葉、連想の楽しみ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20180404/1522851298</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
